Hmm... Apparently Marty is going to do a Frank Sinatra biopic.
Eh.
Well, who should play him?
Hmm... Apparently Marty is going to do a Frank Sinatra biopic.
Eh.
Well, who should play him?
I was thinking the other day that Michael Shannon should've played Howard Hughes in The Aviator. That would've been good.
Seriously, maybe best biopic ever? Has anyone else seen this? The Mike? Grouchy?Quoting Sven (view post)
I'll go check it out now.Quoting Clipper Ship Captain (view post)
After posting that bit about Brecht, I realized that Brecht would've only been 24/25 when Eisenstein wrote his article detailing "cinema of attractions". Perhaps Brecht took the idea and expanded and formed it to fit better with theater.
Last 5 Viewed
Riddick (David Twohy | 2013 | USA/UK)
Night Across the Street (Raoul Ruiz | 2012 | Chile/France)*
Pain & Gain (Michael Bay | 2013 | USA)*
You're Next (Adam Wingard | 2011 | USA)
Little Odessa (James Gray | 1994 | USA)*
*recommended *highly recommended
“It isn't easy to accept that suffering can also be beautiful... it's difficult. It's something you can only understand if you dig deeply into yourself.” -- Rainer Werner Fassbinder
twitter | next projection | criticker | frames within frames
I think "Nibelungen" is fun to say, and when I describe something, I like to describe it as accurately as possible.Quoting Sven (view post)
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
I'm sure this has been brought up 56871585185 times already, but it's always bugged me: what's with listing every film of foreign descent in its original language? When I have to look up the film in your sig or whatever just so I know what one you're talking about, there's a problem. Films like L'Avventura are spoken of almost solely in their original language, so those should be listed as such, but Last Year at Marienbad is rarely referred to as "L'année dernière * Marienbad" and Time Regained as "Le temps retrouvé" and so on. I understand and sympathize with the intent, but come on, it gets a bit silly.
Sorry, I had to say it.
Last 5 Viewed
Riddick (David Twohy | 2013 | USA/UK)
Night Across the Street (Raoul Ruiz | 2012 | Chile/France)*
Pain & Gain (Michael Bay | 2013 | USA)*
You're Next (Adam Wingard | 2011 | USA)
Little Odessa (James Gray | 1994 | USA)*
*recommended *highly recommended
“It isn't easy to accept that suffering can also be beautiful... it's difficult. It's something you can only understand if you dig deeply into yourself.” -- Rainer Werner Fassbinder
twitter | next projection | criticker | frames within frames
I only do it for French films. And maybe it's a Canadian thing, because I took French in school, but how hard is it to figure out that L'Année dernière * Marienbad is Last Year at Marienbad? I mean, even if you don't know the French words for last (dernière), year (année) or at (*), how many films have Marienbad in the title?Quoting Brightside (view post)
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
Haven't found it yet. :sad:Quoting Sven (view post)
The Mike
It's very very horrible, sir. It's one of those things we wish we could disinvent.
From Midnight, With Love - My Midnight Movie Blog of Justice!
You're skirting the issue. Obviously, those two I know the English title to, but the point still stands.Quoting baby doll (view post)
Also, for those interested, piratebay has 2 Noe shorts.
Last 5 Viewed
Riddick (David Twohy | 2013 | USA/UK)
Night Across the Street (Raoul Ruiz | 2012 | Chile/France)*
Pain & Gain (Michael Bay | 2013 | USA)*
You're Next (Adam Wingard | 2011 | USA)
Little Odessa (James Gray | 1994 | USA)*
*recommended *highly recommended
“It isn't easy to accept that suffering can also be beautiful... it's difficult. It's something you can only understand if you dig deeply into yourself.” -- Rainer Werner Fassbinder
twitter | next projection | criticker | frames within frames
I started doing it with just films where the title didn't really translate into English (like Les Quatre cents coups), but I found it helped build my French vocabulary (I found it easier to grasp "ce," "cet," "cette" and "ces" because I remembered that Luis Buñuel's last film is called Cet obscur objet du désir), so I started doing it for all French movies.Quoting Brightside (view post)
If it makes you happier, I've decided to start referring to Vérités et mensonges as F for Fake again (and Le Procès as The Trial) because the film is in English.
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
Indeed, Sunshine is one of the last few years' most underestimated films. I'm still flabbergasted by how Slumdog Millionaire was deemed by so many as a return to form for Boyle after Sunshine, when I feel the latter may be his best picture, whereas the former is such a pandering, vacant, tedious mess. The very fact that I found Slumdog so vacuous has tempted me to reconsider my position on Sunshine, but posts like these give me hope that it'll stand up to repeat viewings. I wrote some thoughts about it here: http://www.match-cut.org/showthread....yle#post115293Quoting dreamdead (view post)
Letterboxd rating scale:
The Long Riders (Hill) ***
Furious 7 (Wan) **½
Hard Times (Hill) ****½
Another 48 Hrs. (Hill) ***
/48 Hrs./ (Hill) ***½
The Extraordinary Adventures of Adèle Blanc-Sec (Besson) ***
/Unknown/ (Collet-Serra) ***½
Animal (Simmons) **
I'm with Baby Doll, maybe it IS a Canadian thing. I usually use the english (or in cases like La Dolce Vita, the most popular spoken one), unless it's french, when I usually list the original language. It's far more comfortable to me, and often times I'm watching the film without subs, so it seems weird to write the title in English. I understand the complain, and maybe I'm making too much of an assumption as to people's knowledge of the french language, but it's more natural for me, and I don't see why I have to adjust that to please other people. Especialyl when I'm also listing the director/year.
Follow me on Twitter
You tell 'em, Red Philosopher.Quoting Philosophe_rouge (view post)
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
I'm so furious at this conversation, I'm not evne going to bother spell checking. The mistakes are a statement.Quoting baby doll (view post)
Follow me on Twitter
Weekend:
*Pi(1998)
*Mystery Science Theater 3000: "The Atomic Brain" and "The Unearthly"
*Days of Heaven(1978)
All library rentals. Not sure if I'll like "Heaven," but I did enjoy The New World. It will be my second Malick. If I have time I'll also try and get to Le Cercle Rouge, which is going to be my first time Melville. My library has a solid amount of Criterions, and I'm going to try and watch as many of them as possible.
So if any of these wow me, I'll finally write another review. I haven't seen a movie really worth reviewing since 28 Days Later. I also discovered that I failed to avoid discussing some key spoiler plot points in my write up for All That Jazz. Although the back of the cover of the copy of the film I obtained mentioned some major moments in the movie, thus spoilering parts for me anyways.
BLOG
And everybody wants to be special here
They call your name out loud and clear
Here comes a regular
Call out your name
Here comes a regular
Am I the only one here today?
Also, I can't count how many times I've seen people refer to The Celebration as Festen. Is there a big Danish sub-community on Match Cut that I wasn't aware of?
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
Well I'm part Danish as well as German and Norwegian :PQuoting baby doll (view post)
BLOG
And everybody wants to be special here
They call your name out loud and clear
Here comes a regular
Call out your name
Here comes a regular
Am I the only one here today?
You're either being willfully ignorant or intensely naive. Even you know that there are some films that skirt the translation issue. Such as La Haine, which is popularly known over here as "La Haine."Quoting baby doll (view post)
But Kassovitz's film was released in North America under its original title. Vinterberg's was given the English title The Celebration by its US distributor, yet people use both the Danish and English titles without any confusion.Quoting Sven (view post)
Just because...
The Fabelmans (Steven Spielberg, 2022) mild
Petite maman (Céline Sciamma, 2021) mild
The Banshees of Inisherin (Martin McDonagh, 2022) mild
The last book I read was...
The Complete Short Stories by Mark Twain
The (New) World
Sometimes it just works out that way. The film is popularly known as both, even in the States. The same way that La règle du jeu is interchangeable with Rules of the Game. You've just got to stay observant and take each title as it comes.Quoting baby doll (view post)
For the record, I've never given you a hard time about the French title thing. I know you're in Canada, I know that French is an official language of Canada. What you do bothers me no more than people that insist on bolding film titles, followed by a parenthetical with the last name of the director and the year.
Is this a point of contention 'round here?Quoting Sven (view post)
I refer to movies by the title people are most likely to know them by. More specifically, the people I am talking to about said movie(s).
"All right, that's too hot. Anything we can do about that heat?"
"Rick...it's a flamethrower."
Not really. I'm just saying that baby doll's preference affects me in the same way that the aforementioned formatting does. Being little to nil. Personally, I think it's a little weird that some cannot simply write the title of the film in the way most people understand it without the hassle of parentheticals, dates, or italics, but hey... whatever floats people's boats.Quoting Sycophant (view post)
For me, bolding the title ensures that people know it's a film title and not just another part of the conversation or the title of a book, CD -- whatever. It's kinda like putting quotes around a song title.Quoting Sven (view post)
Last 5 Viewed
Riddick (David Twohy | 2013 | USA/UK)
Night Across the Street (Raoul Ruiz | 2012 | Chile/France)*
Pain & Gain (Michael Bay | 2013 | USA)*
You're Next (Adam Wingard | 2011 | USA)
Little Odessa (James Gray | 1994 | USA)*
*recommended *highly recommended
“It isn't easy to accept that suffering can also be beautiful... it's difficult. It's something you can only understand if you dig deeply into yourself.” -- Rainer Werner Fassbinder
twitter | next projection | criticker | frames within frames